Недавно с мамой обсуждала иностранные книги, потом говорили о переводах, потом стали вспоминать, какие прозвища давали Арагорну в различных переводах ВК: Колоброд (это в моем переводе, ужас, правда?), Скиталец, Бродяжник, Странник и так далее. И я заявляю:

- Надо бы раздобыть НОРМАЛЬНЫЙ перевод ВК.
Пару секунда пытаюсь вспомнить фамилии переводчиков. Не могу и добавляю:
- Ну, то есть в оригинале...
Мама долго смеялась.

P.S. Кстати, мой перевод осуществили Григорьева и Грушецкий. а у вас чей перевод?